1955年,西安出土了一座唐代古墓,墓文竟然有两种文字。汉文显示墓主人是夫妻,随着波斯文被翻译出来,专家一看脸色都变了!
这座唐代古墓,是考古队在西安市郊区发现的,当时挖掘出两块墓碑,一块已无法辨认,另一块相对比较清晰。
这块墓碑上刻有汉文和波斯文两种文字。
通过对汉文内容进行辨认,这个墓主人是唐朝左神策军散兵马使,名叫苏谅,与他一合葬的是自己的妻子,马氏。
为什么会出现两种文字的墓文?为什么在唐朝本土会有刻着波斯文的墓葬?这让大家疑惑不解。
经过专家们考证,这些疑惑被慢慢解开了。
原来,这两位都是波斯人。
早在唐朝时期,波斯王国被阿拉伯人入侵,波斯王战败后,带了一队人马逃了出来,向东跑去。他知道东方有个大唐帝国才是自己的救星。
他一路逃到长安,希望唐朝能出兵,帮他从阿拉伯人手中夺回自己的国家。但是,唐朝拒绝了他,理由很简单:太远了。
虽然被拒,但大唐对这位国王及随行人员还是很够意思,给他们封了官职。于是,这些波斯人便留在了唐朝。
因此,从西安挖出波斯人的墓,还有刻着波斯语的墓志铭,也就不足为奇了。
然而,随着考古工作进一步展开,更奇怪的事发生了。
因参与考古挖掘的专家都不懂波斯语,这波斯语版的墓文到底说了什么,必须要搞清楚。
所以专门请来了翻译,对内容做进一步的解读。
当翻译把内容拿给专家们看后,大家个个都傻眼了。
因为波斯语版墓文内容大意是:这是已故王族,是左神策军散兵马使苏谅的女儿马昔师。
专家们开始议论纷纷,“这边是妻子,那边是女儿到底是怎么回事?”,“是不是翻译错了,或是墓文刻错了”。
这时,一位精通波斯语的日本学者站了出来,坚定的说:“此墓文翻译的绝对没有错”。
而且,他推断,马氏很可能既是苏谅的女儿,也是他的妻子。
这让在场的专家们脸色一下就变了,一时难以接受。但事实摆在面前,不接受也不行,只能找出更多资料去佐证。
于是,专家们开始找史料,后来在一本史书——《北史》中找到了。书中记载 “波斯多以姊妹为妻妾,自余婚合。”
原来,当时波斯人都信仰一种宗教,叫祆教,或叫拜火教。
教义中,有个奇怪的习俗,叫“圣婚”。
他们认为,本族之间,甚至近亲之间结婚,有助于保留本民族高贵的血统,而且血缘关系越亲近越好。
虽然当时的唐朝,是个比较包容、开放的朝代,但这种奇葩的婚姻习俗,对于注重伦理道德的唐朝人来说,是无论如何也接受不了的。
然而,这种让唐朝人绝对无法接受的习俗,为什么偏偏会在唐朝本土上出现呢?
原来,波斯族人也知道,这种习俗唐朝人是不会接受的,所以不能光明正大地进行。
于是他们在墓文上,写了两种语言,用汉语光明正大的掩人耳目(因为当时唐朝懂波斯语的人太少了),用波斯语该怎么写怎么写,至少能让后人知道墓主人的身份。
我们一方面理解,当时这些波斯后裔,也是没办法,只能入乡随俗,委曲求全。一方面抱怨,这不是欺负唐朝人不懂外语吗!
对此,你怎么看,欢迎留言评论!