作为土生土长的河南人,对当地方言很感兴趣。时至今日,仍然对许多土话无法用语言文字来表达。
两个小伙子在练习“撩点儿”(就是摔跤)。其中一个总被摔在地下就不满意了,脸红脖子粗地嚷嚷:中啊,你给我“搁实托儿”里(意为动真格)不是?这里面的土语该怎么用文字表达?
一群街坊邻居在“喷筐儿”(就是唠嗑),一个老者在讲《武松打虎》的故事。讲到把老虎打翻在地,他老人家来了句“摸喝肚儿”(还有说莫和咬儿)(意为最后),老虎倒地上“莫一牙的恩”(就是打死了)。
有几个人在议论说队里的小牛犊儿丢了,队长说该找个人去邻村找找。有人提议让张三儿去。队长问能行不?老李头儿笑着说:张三“钻疾着哩”“透疾里狠”(头脑灵活、能办事,)肯定能行。
这几句土得掉渣儿的话,恐怕只有土生土长的河南人能懂了。
您能懂多少呢?
评论列表(3条)