节哀顺变英文(节哀顺变英文缩写)

节哀顺变英文?最近有很多老铁对这个问题充满疑问。还有一部分人想搞清楚节哀顺变英文缩写。对此,武陵观察网准备了相关的内容,希望能对你有所帮助。


(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头


本文是我的第40篇英语知识文章

电影或者美剧中,经常会有I feel sorry for you这句对白,很多小伙伴以为是“我很同情你”的意思,觉得这句话既能表达同情之感,显自己有爱心,另一方面也能说一下装逼带感。

然而,这样理解的小伙伴完全是错误的!这句话可不是在表达同情哦!

一.I feel sorry for you可一点都不同情

很多时候,你打算表示同情对方,并且误说:I feel sorry for you.对方很有可能会给你翻上一个白眼,严重的话,可能还会给你一拳,打你一顿,为什么?

I feel sorry for you

我替你感到可悲

这句话一般是不会当着别人的面说的,就像中文表达“你真可悲”一样,十分具有嘲讽,贬义的感觉。

Yours are obviously absence of good manners and I feel sorry for you.

我对你明显缺乏家教感到可悲。



二.怎么表达同情?

为什么那么多人会觉得I feel sorry for you?因为sorry确实有表达同情的词组:

I am sorry to hear that.

我很遗憾听到这。

这词汇一般用于表达自己的同情之心,一个能安慰遇到挫折困难的人,另一方面,也能说明造成现在的情况并不是不幸者所造成的,以表示身同感受和同情。

A: My grandma passed away.

我奶奶過世了。

B: I'm very sorry to hear that.

真的很遺憾,節哀順變。

在对方有亲人过世,失掉工作,分手了,考试不理想等不好的情况下都能用这句,可以说是万金油!



三.那些和sorry相关的最常用地道词组

1.I'm sorry to say...

很遗憾地通知你.....

假如你需要传达负面信息,例如说对方没有得到工作,考试成绩不理想,没有被学校录取等等....

I'm sorry to say that you didn't get the job.

我很遗憾地通知你,你并没有得到这份工作。

2.A sorry situation

客观来说很糟糕的状况

从一个客观的角度来看,情况非常不理想,不合人意

It‘s a sorry situation.

这是一个非常糟糕的状况。



感谢大家的阅读,我是罐头菌

快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头



版权声明:本文内容部分来源互联网用户自发贡献或其他公众平台,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,一经查实,本站将立刻删除,如若转载,请注明出处。

发表评论

登录 后才能评论

评论列表(0条)

    联系我们

    在线咨询: QQ交谈

    邮件:

    工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息